Page 171 - 《客語及少數族群語言政策》附錄_少數語言法律
P. 171
Section 19 — Right to interpretation
When the Sámi language is being used in the oral hearing of a matter in accordance with this Act, the
matter shall be assigned to an official with
knowledge of the Sámi language. If the authority does not have an official with knowledge of the Sámi
language to take care of the matter, the authority shall arrange for interpretation free of charge, or
self see to the interpretation.
Section 20 — Right to a translation o f a document containing a decision or another document
If an application for a summons, a judgment, a decision, a record or another document in an
administrative matter, a matter of administrative judicial procedure, or a criminal matter has been
drafted in Finnish or Swedish, the authority shall on request, free of charge, give a Sámi party to
the matter an official translation into the Sámi language of such a document in so far as the matter
relates to his or
her rights, interests or obligations, except if the document is manifestly irrelevant to the resolution of the
matter. The translation shall be attached to the document containing a decision or other document.
If a translation error is noted in an official translation, the authority shall correct it unless its correction is
manifestly unnecessary. In such a case the Sámi party shall be given the corrected document free of
charge.
Section 21 — Right to a translation from the Sámi Language Bureau
An authority, which in accordance with this Act is to issue a document containing a decision as an
official translation into the Sámi language
or as a Sámi-language original, has the right to obtain the translation from the Sámi Language
Bureau, unless the translation can conveniently be procured from other sources. The
authority has the
corresponding right to a translation into Finnish of a Sámi -language document addressed to it.
Section 22 — Liability for the costs of translation and interpretation
If a State authority is to give or issue a document containing a decision or another document to a
party as a Sámi language original or as a translation into the Sámi language, or make use of
interpretation, the
State shall bear the costs of drafting or translating the document or of the interpretation.
A municipality, a joint municipal authority, a diocese and a parish shall bear the costs of drafting or
translating a document containing a
decision or another document referred to in sections 4–6, 12, 13, 15, 16, and 30, and of interpretation.
Section 23 — Procuring a translation at the expense of the customer
If a Sámi -language document has been delivered to an authority of the State, a municipality or a
joint municipal authority or to an ecclesiastical authority even though the customer does not
have the right to use the Sámi language before the authority, the authority shall, when necessary,
hear the opinion of the customer and then procure a translation of the document into the language
of the authority at the expense of the customer.
Chapter 5 — Measures to promote linguistic rights
Section 24 — The obligation of an authority to secure linguistic rights
171