講虛就無字
【文/羅肇錦∕國立中央大學客家語文暨社會科學學系榮譽教授】
發音人:羅肇錦(四縣腔)
虛个相對係實,故所詞彙有分虛詞同實詞。實詞係有實質意義个詞,像名詞動詞形容詞;虛詞係無實質意義个詞,在語言運作當中,淨有語法功能,無固定个也係確定个意義,像副詞(當盡異)、連詞(同摎)、助詞(欸呢)、聲詞(哈哈)。了解虛詞同實詞个差別,下背崖愛講个係學外來語言嘎下,主要係學別人个實詞,正用自家个虛詞來加減鬥出愛講个意思。故所文字化之初,就先借別人个詞別人个字來用,堵著虛詞全無字好借,高不將就拿別人个同音字來代表自家个虛詞,難怪各個方言个虛詞差毋多就係借音字。
講到這,又進入另一個問題。既然「虛詞差毋多就係借音字」,該就做得分析自家語言个虛詞,到底係哪種語言保留下來个,該就做得推斷客話係中原來个抑係南方語言來个。假使虛詞大部分係有音無字个借用,該客話就無係北方漢語系統个語言,因為係講客話係中原帶下來嶺南个話,今晡日客話个虛詞會差毋多同北方話个虛詞留留下來,毋會借用南方民族个虛詞來變到客話。
漢語係孤立語、膠著語、屈折語三大語言類型中个孤立語,厥基礎係單音節、無詞形變化,靠虛詞同實詞結合加上語序變化來產生各種無共樣个概念,像「無講話」、「無話講」、「講無話」、「講話無?」、「話無講」、「話講無」。故所上早漢語無語法研究,淨有虛詞研究抑係文字訓詁音韻定定。該當然,也無名詞、動詞、形容詞、副詞、連詞、助詞、聲詞等等詞類个分別。客話本來係嶺南當地个人講个話,有佢自家語言个特徵詞(崖你佢耳公頭那屎窟屋下埕下灶下)同表現自家語法功能个虛詞(當盡異同摎欸呢哈哈),同別族群人來往生活,自然就學當多別族个語言。初學嘎下,實詞大部分借別種語言為主,虛詞就用本來个用法(像給兜我、這正係、緊來緊重、崖斯當看毋慣、你不要陣陣腦傷、崖乜會、仰仔呢?)借共音漢字來表達。
慢慢仔,連特徵詞也借人个來用,像「老lo」本來係客話「人」个意思,背尾全部用人,老存著「孤老」、「死老」還有人用定定,過像「眏ngiang」本來係客話「看」个意思,背尾全部用「看」,「眏」存到福建附近畬話客話還有人用定定(臺灣饒平詔安客也還有用)。「老」同「眏」係實詞个借用轉化,當遽就會變人變看,毋記得哪個正係本來个話。毋過虛詞係功能詞,無實質个意義,故所僅可採借音字來用,較無恁遽變忒,故所現下客家話虛詞个用字,大部分算有音無字,小部分採用漢字借音用久吔就習慣成自然,毋記得本來係有音無字,毋記得係借音用个虛詞。
歸個仔綜合起來分析,今晡日客話个虛詞差毋多就同北方官話个用法用字無共樣,尤其大部分係有音無字,表示客話還保留本來南方特色个虛詞語音,毋係從北方來正借用南方民族个虛詞來變到客話。