推薦《百年客諺客英解讀》
【文、圖/鍾榮富/南臺科技大學應用英語系講座教授】
發音人:鍾榮富(四縣腔)
盡早就聽講彭欽清教授想愛整理MacIver 1926版《客英大辭典》底背个材料,但係過了兩三年,只有「聽著響雷公,無看著天落雨」,想講彭教授做人熱心,又加上樣樣都通,可能無閒整理這百年大事。無想著,最近接著彭教授个電話,講佢同黃菊芳教授共同合作个《百年客諺客英解讀》即將愛出版,喊𠊎提(同佢)寫序。接著初稿係暗哺,馬上讀到半夜,毋盼得放下來。
這本書个內容毋單只詳細列出《客英大辭典》个諺語,還經過精心个校對,指出原書个可能問題,使得看出兩位作者投入个時間同心血精神。同時,對每一條諺語,都重新注音,改用現代常用詞典的用字,前後个安排也透過辭典順序重新訂定,方便讀者翻讀。最可貴个所在係,這本書个諺語,都參考現下已經出版个相關諺語專書,比對參照,不單可以看出同一句諺語在各个地方或者各个時間點,採用个表達方法無共樣。也可以看出,客家先民在歷史上幾下擺遷徙過程當中,透過客話个通用,保存了共同个先賢智慧結晶。換句話講,這本書提出了客家各種諺語最可能个解釋,還原客話頭擺个底蘊。這都係可以看出兩位作者用心挖掘經典古書个功夫。
客家諺語反映客家先賢早期生活个經驗智慧,頭頭擺無麼个機械,也無麼个電動工具,先輩就恁仔辛勤工作,日起出門,月落歸屋,心中難免有盡多感慨,有人毋識耕種,生活無憂無慮,食好著好。有人千辛萬苦,早出夜歸,掀開米缸,還係無罅三餐食著。人个命,同山水花樹共樣,會出水个所在,自然有雜樹野花,無水無泥个地方,乜本本看得著耐旱个樹種迎風飄揚。在這種情形之下,先賢了解著「人生不完美,熱天少眠帳,寒天少領被」,也會自我解嘲,「窮人無麼个好,但得三餐早」,故所做麼个都愛樂觀,「命中無一百,奈何求一千?」認命知足,正係為人生存之道。
個人看了這本書,有兩點感想,愛在這同大家分享。第一,這本書工程浩大。舊辭典往往透過照相翻印,版型毋大,字體又細,作者愛歸日耗啊在各條諺語个比對、校勘、同現代版有麼个差別,堵著客話同英文个解釋有增差,還愛去翻查英文字典,前後比較,實在無兩三年功夫無辦法完成。淨有戇牯正會去做這種事頭。客家學者中,最毋缺个,就係戇牯。第二,既然有人做戇牯,下了恁多精神,𠊎兜現下人毋使忒精,有機會定著愛尋一本來看,正知得客家先人有麼个生活智慧。也正知得這兩位作者有幾戇。