借漢字个準則
【文/羅肇錦∕國立中央大學客家語文暨社會科學學系榮譽教授】
發音人 羅肇錦—四縣腔
從細聽世大人講「做人做事愛有準則」,算來麼个安到準則,亻厓一直疑疑狐狐。一下變老人家吔,正知準則係大家認定做得比對个規則。像賢孝爺哀良善對人係做人个準則,這還算異容易了解,但係做事个準則,就無恁該喔。因爭做人个準則大概做得自家來掌穩,但係做事个準則還愛考慮環境个因素,也就係愛考慮別人个立場。該就愛定出一個對比个規則,處理起來合情合理、合規合法,正安到做事有準則。
像客話長遠以來就淨講話毋使寫字,但係在臺灣這十過年來開始用漢字寫作,處理个方式當多係無準無則。有兜人講毋使照漢字形音義个規則,隨便擇一隻好寫好認个字公布出來就做得,有兜人又講用國語个漢字拿來讀客話就做得。這係全毋了解文字本質意義所講出來个閒話,像客話个「棉鼻公花」、「狗貼耳」,係講大家就採用國語个「馬櫻丹」、「魚腥草」來做客話,該客話个「棉鼻公花」、「狗貼耳」,加一代人落去就毋記得淨淨囉。
尤其,像「狗貼耳」這種藥草,從亻厓還細就講「狗點米」毋知字仰般寫,開始轉寫漢字,就不管厥个形音義,照等話音寫「狗點米」,到背尾正知愛寫「狗貼耳」正著、正有意義。原來祖先恁仔安名,係講葉仔像狗仔个耳公貼貼。毋故,做麼个「狗貼耳」會講「狗點米」呢?再過了解厥个讀音變化,原來係「貼耳」同化到「點米」个走音(diabˋ ngiˋ→diamˋ miˋ),這同「木耳」走音到「木米」道理共樣。但係「茶葉」安到「茶米」个道理又無共樣喔,「葉」變「米」,無走音个關係,完全係講茶葉曬燥吔,形仔像米粒个樣仔。可見愛借用漢字定著愛用漢字个形音義來尋厥變化个準則,正毋會鬥毋著空缺。下背再過整理出借用漢字个四隻準則,請學者專家指教。
第一則:借自家个讀音(做毋得借國語借學老話)。借漢字,愛借客家自家个漢字音,做毋得用國語音或者學老音个漢字。像「嗄……」个「嗄」借國語音ㄕㄚˋ轉過來讀sa ,這係毋著个借字,毋當借客家話个同音字「社射舍」儘採拿一隻sa字來用,就比面前該隻「嗄」,還較合用佢个用字道理。其他「逗熱鬧」愛「鬥鬧熱」正著;「米苔目」愛「米篩目」正著;「風搓」愛「風篩」正著。學老人用字乜共樣,「好康」愛「好空」正著;「等大人」愛「轉大人」正著。「勾勾纏」愛「糊糊纏」正著,總講有音無字,愛借自家个字音正做得。
第二則:借共類聲調个漢字(漢字有陰平陽平陰上陽上陰去陽去陰入陽入,愛一一對應)。像「喙」係去聲字,做毋得用上聲个「嘴」字,「嘴」係上聲字,做毋得用去聲个「喙」。讀「miˊ 國」就愛寫「美國」;讀「miˋ 國」就愛寫「米國」。讀「inˋ 人」就愛寫「應人」,做毋得寫「引人」;讀「en 喙」就愛寫「應喙」,做毋得寫「恩嘴」。這就係一隻漢字音,愛借用共調類个字來用。當然乜做毋得借國語用字意思同客話共樣,但係調類無共樣个字來用,像做毋得借「哭」來做「噭」;做毋得借「膏」來做「糊」;做毋得借「聊尞」來做「燎料」,全部就係聲調毋合。
第三則:聲韻接近(共一個發音部位共一個韻部)。像南部客講「bod ˋ 粄」,北部人講「fadˋ粄」,其實係共隻「發粄」个漢字;客家話个「客」讀hagˋ,同畲族人讀ha,音相近,其實共隻詞,原來係「山仔」个意思。zungˊ iongˊ(中央)同dungˊ ongˊ(中央),佢該係文讀同白讀个差別定定。學老話个「罪」讀zue,客話讀cui,國語讀zuiˋ,字音雖然音韻有兜仔差別,毋故照濁音變清音个規則來對,完全就合音个字。這點清楚表示,借用漢字毋知厥形音義个關係,絕對借毋著正確个漢字。
第四則:比對對應字(無共時代無共空間个用字)。像「豬哥」同「豬豭」,「羊哥」同「羊豭」,係講用來做種个豬仔同羊仔,goˊ(哥)gaˊ(豭)係無共時代个音,「哥」係現代音个借音字,「豭」係古字,表示「雄性做種」該種牲畜,比對起來看,goˊ 就係gaˊ(「哥」就係「豭」)。這種現象愛靠多看資料,正尋得出佢兜个真正關係同意義,這位就無愛講忒多。
總个來看借用漢字,最重要个係愛用自家个讀音來尋字,還過尋好用字,愛檢查聲調有共型無?再過正來比對聲韻,係毋係符合歷史語音變化个規則;最尾就愛看無共時代無共地方个各種用法,來比對出盡正確个客話用字。