國立中央大學客家學院電子報 NCU HAKKA COLLEGE E-PAPER 第340期 2020/01/01 出刊/ 半月刊

 

 

戲文漢字个客家化

【文/羅肇錦∕國立中央大學客家語文暨社會科學學系榮譽教授】

 


26012


  客家戲劇演出,亻厓還細時節看个就淨「採茶戲」同「大戲」兩種。採茶戲係幾個仔做戲个人,湊湊揫來唱山歌、打採茶 ,還過搣兜仔笑科、 打兜仔拳頭、賣兜仔藥仔。歸場演出無一定个劇情,無一定个角色,連一丑兩旦也係一丑一旦,也無固定。故所,採茶戲係完全無劇本个演出。「大戲」係神生(神明生日)該下,無就當有錢个人做大生日,正會做大戲,大家正有戲好看,像收冬戲(平安戲),堵堵盡寒个時節,大家雖然緊看緊顫,還係愛緊顫緊看◦

  這兜「大戲」早期同「採茶戲」共樣,無寫戲文,就聽戲班班主導演个彩棚,仰仔演仰仔唱全看主導人个安排。戲做完人群散,麼个都無留下來。該在早期竹林書局,特別將較輒演出个戲齣,用七隻字一句个形式,將劇情用七字韻文个方式寫出一齣一齣个戲文,出版好多仔閩南語廣東語个戲詩文。比較這兜戲詩文,除忒虛詞帶有客話、學老各各無共樣个用法以外,其他各戲文漢字學老同客家(廣東語)差毋多,比將學老話个《三伯探英台歌》:「杭州讀書三年滿,朝廷選賢去做官;滿學學生盡皆散,虧我三伯守孤單;三伯稟過先生聽,卜探英台秀才名;英台因厝不知影,全望先生說我聽;先生聽著笑咳咳,無影讀書做秀才;英台是共汝結拜,為何因厝汝不知;……」唱戲都用當時个台灣官話,結果當時台灣官話,同客人講个官話無麼个差別,故所這位用學老寫个「三伯探英台歌」歌詞,用客話去讀,除忒「卜是」客話愛講「愛係」,其他用客話去讀就像讀客話戲文樣仔◦

  另外,尋加一本客家劇本《林月靈》,共樣選開頭幾句仔來比較:「從來盤古開天地,創造山河並地形;留下真龍浙江省,善菓根深得貴人;人說杭州地理貴,十個讀書九個成; 人人都要尋好地,積德當先自然靈;」「看倒美貌呵呵笑,就喊林生坐下來;我今喚爾無別事,看爾讀書幹真心;不久朝廷開科期,與爾參祥上京時。」這兜句語除忒「尋喊幹」係客話个特出用法,其他用學老來讀,同客話差毋多大家就聽得識。

  比較以上兩段戲文个用詞,一般戲文寫做官人講話也係同神明講話,大約就係用文讀个官話來表現,存著演出對話該下正用口語客話來對話。這對早期無寫劇本个時代,當時演出个口語客話就無辦法記錄下來。結果戲齣演出个精彩客語對話就無用漢字寫出來,係當打爽个文化失落,該在,近年開始用客話創作,也做得用客話來寫劇本,故所做得從外台戲變到內台戲,做得在舞台照劇本演出還做得打出字幕,分毋會聽客話个人也做得來看客家戲。這係戲文漢字客家化盡大个貢獻,毋過戲文漢字化客家化,目前還吂當熟練: 戲文漢字用來毋的當、用來毋著个所在還盡多。寫劇本个人除忒愛客話講來流掠以外,還愛訓練漢字用法同語言運用技巧,另外吸收官話、學老話、原住民語、英文、日文个詞彙來靈活運用,也係今晡日寫客語劇本愛齊備个條件。

  恁樣,正有辦法創作有水準个客家劇本,可見客家戲文漢字客家化,毋係當簡單个事情,有心寫客家劇本个人,愛對台灣本地各種語言都愛了解,同時運用個人个才華,將社會上流傳个各族語言,毋多知仔就轉化到客話,正有辦法寫出客家化个漢文劇本。
  
羅肇錦教授 聲檔 — 戲文漢字个客家化 (四縣腔)





  Facebook Twitter Line

▲BACK

贊助單位 / 桃園市政府客家事務局
◆ 發行單位 / 國立中央大學客家學院
◆ 榮譽發行人/ 周景揚校長
◆ 發 行 人/ 周錦宏院長
◆ 編輯顧問 / 王俐容老師、王保鍵老師、江俊龍老師、周錦宏老師、
姜貞吟老師、孫    煒老師、 陳秀琪老師、陳定銘老師、
張翰璧老師、黃菊芳老師、劉小蘭老師、蔡芬芳老師、
鄭曉峯老師、賴守誠老師、鍾國允老師、羅肇錦老師。
(依姓氏筆畫排序)
◆ 主   編/ 周錦宏院長
◆ 執行編輯 / 陳秀琪系主任、黃菊芳老師、邱一帆老師
◆ 編 輯 群/ 涂政強、梁萩香、彭淑姿、陳昀楨、彭賢明、
廖千慧、賴音如、賴亞華、羅雅鈴 (依姓氏筆畫排序)
◆ 網頁製作 / 李岳哲
◆ 連絡電話 / 03-4227151#33050