國立中央大學客家學院電子報 NCU HAKKA COLLEGE E-PAPER 第339期 2019/12/15 出刊/ 半月刊

 

 

關於烏字个討論

【文/范文芳∕國立清華大學中國語文學系退休教授】

 


26012


ㄧ 、象形字摎指事字

  1.鳥、隹係象形字,用線、點描畫出鳥類个外型、羽毛、目珠。

  2.烏係指事字,暗指鳥个目珠仁摎全身羽毛全係烏色,故所將目珠仁省略。

二、字意个演變

  1.烏,本指烏鴉,係名詞,在台灣山區,尤其係河谷,常見巨嘴鴉。

  2.烏借指顏色,係名詞,台語指烏色,華語指黑色。

  3.烏轉為形容詞,指烏色个、黑色的,台福語天烏烏,客語天烏地暗,烏社會。華語烏漆嘛黑。

  4.烏借為動詞,摎污同意,台語謂抹污、抹烏,華語稱抹黑,藉政商關係謀取利益,台語謂烏錢。

  5.客語有特殊个用法,語法上係動詞,火熄滅,客語稱【火烏忒】。

三、漢文化對烏鴉个特殊看法

  1.將烏鴉看成慈鳥,【慈烏夜啼】,烏鴉有【反哺之恩】。

  2.民間習俗認烏鴉為不吉祥之物,【烏鴉嘴】係指講出真實但不吉利个話。

  3.現代生物學的分類,台灣藍鵲、烏鴉、樹鵲、喜鵲都係鴉科鳥類。

四、字音个討論

  1.台華語【鴉】【鴨】同音,【雅】也同音不同調。

  2.台語,不論福老或客家,三字皆不同音,鴨音{ap},雅音{nga},鴉音{a}。

五 、從香港反送中事件得著个聯想

  1.香港地名來由,十七、八世紀,此地係輸出檀香个重要港口。

  2.香港个羅馬拼音HONG KONG並非中國漢語拼音XIANG GANG。

  3.香港人今天還係習慣講母語,包含行政官員、警察、記者、青年學生。

  4.香港青年學生,還係習慣用繁體中文書寫。

  5.香港人保留舊地名{鴨寮街},路牌寫做{Ap Liu Street}。

  6.香港有銅鑼灣地名,也有出版眾多對中國採取反省、批判言論个銅鑼灣書店,負責人林榮基現已逃亡到台灣。

  7.台灣用灣為地名,專指水灣,係名詞,不同於形容詞个彎,華語彎、灣兩字同音同調,台福、台客語相同,彎係陰平調,灣係陽平調。

  8.台灣客家人,也歡喜用銅鑼安地名,苗栗有銅鑼鄉,桃竹交界處有銅鑼圈,竹苗交界處有大銅鑼圈、細銅鑼圈。

  9.新竹有內灣,海陸腔音{nui33van55},苗栗中港溪有三灣,四縣腔音{sam24van11}。

  10.台灣,華語音{tai13wan55}福老語音{dai13wan13}竹客語音{toi55van55}苗客語音{toi11van11}。

(海陸腔)范文芳教授 聲檔 — 關於烏字个討論





  Facebook Twitter Line

▲BACK

贊助單位 / 桃園市政府客家事務局
◆ 發行單位 / 國立中央大學客家學院
◆ 榮譽發行人/ 周景揚校長
◆ 發 行 人/ 周錦宏院長
◆ 編輯顧問 / 王俐容老師、王保鍵老師、江俊龍老師、周錦宏老師、
姜貞吟老師、孫    煒老師、 陳秀琪老師、陳定銘老師、
張翰璧老師、黃菊芳老師、劉小蘭老師、蔡芬芳老師、
鄭曉峯老師、賴守誠老師、鍾國允老師、羅肇錦老師。
(依姓氏筆畫排序)
◆ 主   編/ 周錦宏院長
◆ 執行編輯 / 陳秀琪系主任、黃菊芳老師、邱一帆老師
◆ 編 輯 群/ 涂政強、梁萩香、彭淑姿、陳昀楨、彭賢明、
廖千慧、賴音如、賴亞華、羅雅鈴 (依姓氏筆畫排序)
◆ 網頁製作 / 李岳哲
◆ 連絡電話 / 03-4227151#33050