國立中央大學客家學院電子報 NCU HAKKA COLLEGE E-PAPER 第245期 2016/01/15 出刊/ 半月刊

 

 

驚山

【文/羅肇錦 (國立中央大學客家語文暨社會科學學系榮譽教授)】

 

 

去到一个無去過所在,會感覺「驚山驚山」,堵著當多無熟識个人个場所,愛你同大家講幾句場面話,乜會感覺「驚山驚山」。這就係驚山盡原始个意義,無過真多人就會認為,做麼个堵著「無去過所在」「無熟識个場所」會驚「山」,
這個「驚」同「山仔」有麼个關係?去翻台灣以外个客話辭典也無「驚山」這隻詞,可見台灣客家界講个「驚山」險怕係「驚生」發音無正,「生」(sang)走音變「山」(san),故所 「驚生驚生」變到「驚山驚山」。
可見客話「驚生」正著,「驚山」係講走音所變成个。毋過,个「驚生」又樣仔來个呢?涯想這就盡簡單答案就出來了。「驚生」應當係 「驚生份」簡化過來个,逐畬人就共樣,去到一个無去過所在,也係堵著當多無熟識个人个場所,定著會感覺「驚生份驚生份」,驚生份就會緊張、會拘羞、會細意,故所細人仔較少去無去過所在,較少堵著當多無熟識个人,自然就較會「驚生」。个當然,各人个性格無共樣,有兜細人仔天無驚地無驚哪會驚生份,有兜人七老八十了,喊佢在大眾面前講幾句話定定,就還驚生到講話剔剔突突,無知愛樣仔正好。

    總講一句,客話个「驚山」就係國語个「怕生」,「第一擺參加演講比賽个人,差毋多就會驚生驚生,緊張到一身大汗。」翻成國語就是「「第一次參加演講比賽的人,差不多都會怕生怕生,緊張得手心出汗。」所以客話「驚山」無別種意義,就係國語个「怕生」。

 

驚山__羅肇錦教授聲檔

▲BACK

贊助單位 / 客家委員會
◆ 發行單位 / 國立中央大學客家學院
◆ 榮譽發行人/ 周景揚校長
◆ 發 行 人/ 孫煒院長
◆ 編輯顧問 / 王俐容老師、周錦宏老師、姜貞吟老師、孫    煒老師、
陳秀琪老師、陳定銘老師、張翰璧老師、黃菊芳老師、
劉小蘭老師、蔡芬芳老師、鄭曉峰老師、賴守誠老師、
鍾國允老師、羅肇錦老師。
(依姓氏筆畫排序)
◆ 主   編/ 孫煒院長
◆ 編 輯 群/ 吳慧庭、李秀鳳、周佳儀、涂正強、彭淑姿、彭賢明、賴亞華  
 (依姓氏筆畫排序)
◆ 網頁製作 / 劉孝賢
◆ 連絡電話 / 03-4227151#33050