國立中央大學客家學院電子報 NCU HAKKA COLLEGE E-PAPER 第244期 2016/01/01 出刊/ 半月刊

 

 

總統.副總統電視辯論 客台同步口譯

【文╱轉載自客家電視台╱陳欣渝 林敬祐 台北 】

 

總統、副總統候選人電視辯論會,明天起登場,分別是12月26日、27日,還有1月2日下午兩點舉行,為了服務客家鄉親,客家電視邀請,資深客家媒體工作者,進行同步客語口譯,並在12月27日及1月2日,兩場總統候選人辯論會後,邀請學者專家來評析。

總統、副總統候選人,透過電視辯論會,以華語講述自己的政見看法,客家電視邀請,5位資深客家媒體工作者徐智俊、葉定華、廖涵、劉楨及謝國玄,進行同步客語口譯。

總統辯論會客語口譯員 劉楨:「其實我們有些(客語)詞彙,不是只有一種翻譯,所以觀眾朋友在看的時候,可能會疑惑,怎麼一下講這種,一下講那種,那就是要讓大家聽見,可能有不同的說法。」

總統辯論會客語口譯員 謝國玄:「有些老人家,我們的長輩,像是我們的聽華語,甚至是聽河洛話,不是這麼容易聽懂,所以翻成客語來說的時候,相對來說會比較入耳,比較聽得懂。」

這次辯論會提問,納入網路全民意見,讓三位總統 副總統候選人,透過電視公開回應,民眾所關心的事情,含括經濟 生活等不同方面,負責的口譯員們,也分享自己準備的祕訣。

總統辯論會客語口譯員 謝國玄:「我們在做功課的時候,就去翻三個候選人主要的政見,他們有哪些可能會講到的,到時候我要口譯的時候比較好翻譯,才不會候選人講了,我來不及跟不上翻譯。」

總統辯論會客語口譯員 劉楨:「比如說之前討論很多的,服貿的爭議,就會講成「服務貿易協定」,辯論的時候,如果有這種(簡稱)名詞出現的話,我們會稍微講得完整一點,不過當然那是第一次(講出)啦!後面如果一直出現的話,因為辯論有時間性,有可能就沒辦法講這麼完整了。」

而三場辯論會,客家電視也將全程在主頻道17台、MOD5台以及Youtube同步直播,其中兩場總統候選人辯論會結束後,邀請學者江明修、張國城,針對辯論內容,作深度剖析與探討,讓選民透過公開辯論形式,更了解候選人對關鍵議題的態度與完整主張。  (2015-12-26)


▲BACK

贊助單位 / 客家委員會
◆ 發行單位 / 國立中央大學客家學院
◆ 榮譽發行人/ 周景揚校長
◆ 發 行 人/ 孫煒院長
◆ 編輯顧問 / 王俐容老師、周錦宏老師、姜貞吟老師、孫    煒老師、
陳秀琪老師、陳定銘老師、張翰璧老師、黃菊芳老師、
劉小蘭老師、蔡芬芳老師、鄭曉峰老師、賴守誠老師、
鍾國允老師、羅肇錦老師。
(依姓氏筆畫排序)
◆ 主   編/ 孫煒院長
◆ 編 輯 群/ 吳慧庭、李秀鳳、周佳儀、涂正強、彭淑姿、彭賢明、賴亞華  
 (依姓氏筆畫排序)
◆ 網頁製作 / 劉孝賢
◆ 連絡電話 / 03-4227151#33050