國立中央大學客家學院電子報 NCU HAKKA COLLEGE E-PAPER 第231期 2015/06/15 出刊/ 半月刊

 

 

「如何改寫民間故事」演講心得(上)

【文/黃聖雅(國立中央大學客家語文碩士班研究生)】

 

寫作有許多種方式,而改寫民間故事就是其中一種。文學作家李喬老師今天的演講主題就是告訴我們如何利用民間傳說的題材,改寫創作為另一種故事。其實,民間傳說只是改寫題材的選擇之一,歷史事件也是常常被拿來改編的一個元素。現今許多電影就是以歷史事件作為故事主軸,經過改編、改寫,增加不同的故事情節以及想像力成為。舉例來說,2008年台灣電影《一八九五》即是改編自文學作家李喬的《情歸大地》,以1895年乙未戰爭吳湯興等人拒絕日軍接收的歷史事件,意即我們看到的電影文本其實已經過兩層的改寫,一是作家,二是電影編劇。《情歸大地》描寫的是作者對生命觀、存在觀的理解,其中有「人間的平等建立於終要一死」的體悟。而電影《一八九五》的改編,為了電影可看性、精彩度或者其他需求,已和原著產生差異。
就改寫民間傳說而言,除了文學作品之外,電視劇也不乏此類的題材,像是電視劇《戲說臺灣》中改編許多耳熟能詳的台灣各地鄉野故事,在劇本情節當中我們可以看到如魔神仔、林投姐、白賊七等元素,再依不同的需要增加刪減故事橋段呈現給觀眾。西方著名的民間傳說改編例子為浮士德是歐洲中世紀傳說中一位著名人物。可能是巫師或占星師,學識淵博,精通魔術,為了追求知識和權力,向魔鬼作出交易,出賣了自己的靈魂。有許多文學、音樂、歌劇、電影或動漫以這個故事為藍本加以改編,例如歌德的《浮士德》、李斯特的《浮士德交響曲》(Faust Symphony)、文藝復興時期英國劇作家克里斯多福·馬洛的《浮士德博士悲劇》,而藉由改編使民間傳說的角色成為經典,也不乏其例。改編者透過文學理論所談到的「誤讀」(misreading),對原作產生不同的詮釋與再生,也賦予新的意義。

 

 

 



▲BACK

贊助單位 / 客家委員會
◆ 發行單位 / 國立中央大學客家學院
◆ 榮譽發行人/ 周景揚校長
◆ 發 行 人/ 孫煒院長
◆ 編輯顧問 / 王俐容老師、周錦宏老師、姜貞吟老師、孫    煒老師、
陳秀琪老師、陳定銘老師、張翰璧老師、黃菊芳老師、
劉小蘭老師、蔡芬芳老師、鄭曉峰老師、賴守誠老師、
鍾國允老師、羅肇錦老師。
(依姓氏筆畫排序)
◆ 主   編/ 孫煒院長
◆ 編 輯 群/ 周佳儀、涂正強、邱宜軒、彭淑姿、彭賢明、賴亞華、黃聖雅  
 (依姓氏筆畫排序)
◆ 網頁製作 / 劉孝賢
◆ 連絡電話 / 03-4227151#33050