NCU HAKKA COLLEGE E-PAPER 第142期 2011/10/01出刊/ 半月刊

 

 

客庄地標用字有誤 管理單位:檢討改進

【文╱轉載自客家電視台】

 

                   

  苗栗縣有許多客家傳統地名,因為年久或誤植產生錯誤,讓原本承載在地客家文化意涵的地名,成了不知所以然的名字,22日就有地方人士前往獅潭鄉的錫隘古道口,藉由指出客家路名的錯誤,希望喚起大家對客家傳統文化的重視。

  苗栗獅潭有一條知名古道,叫作錫隘古道,不過有民眾反映,路旁的觀光標示牌上,竟然寫錯字,把「錫隘」寫成「錫鎰」,完全曲解原有代表意義。

  文字工作者就當場指出,這個地方以前是個防守據點,應該改用「楔隘」這兩個字才對。

  文字工作者 楊政男:「錫是收ㄍ的音,楔是收ㄅ的音,差別在這,隘口的隘會變成鎰,這就太離譜了,這不知怎麼了,連音都不同。」

  還有讓人一頭霧水的,台72線指標「出礦坑」,原本應該以客語發音為「出磺坑」,意思是源頭有硫磺,卻陰錯陽差變成「出礦坑」。

  地方民眾表示,地名用錯字,不但會讓人誤解它的原由意義,也會造成地方歷史文化流失。

  民進黨客家部主任 楊長鎮:「所以政府單位是不是該用心點,出面來將全苗栗縣錯誤地名,顯然扭曲地方文化歷史的地名,全部改一下,像這出磺坑,從來沒人說出礦坑(客語)啊!」

  地方文史工作者表示,除了出磺坑、楔隘古道之外,苗栗地區有爭議的地名還包括大湖鄉的「薑麻園」、「鷂婆山」,頭屋鄉的「崗崀橋」,還有泰安鄉的「冼水坑」,都有發現遭公部門誤植錯誤名字。

  對於地方的意見,公路總局苗栗公務段表示,「出礦坑」將會從善如流,改為「出磺坑」,相關單位也表示,經專業人士研究檢討後,若有錯誤會立即改正,還給地方一個公道。

資料來源:http://web.pts.org.tw/hakka/

 

 


▲BACK

贊助單位 / 行政院客家委員會
◆ 發行單位 / 國立中央大學客家學院
◆ 榮譽發行人/ 蔣偉寧校長
◆ 發 行 人/ 劉振榮院長
◆ 編輯顧問 / 王俐容老師、李世暉老師、周錦宏老師、孫煒老師、陳秀琪老師、陳定銘老師、張翰璧老師、鄭曉峰老師、鍾國允老師、羅肇錦老師(依姓氏筆畫排序)
◆ 主   編/ 羅肇錦院長
◆ 編輯助理 / 謝晨馨
◆ 編 輯 群/ 古佳惠、張倩斐、周佳儀、涂正強、彭淑姿、曾筱茜、彭賢明、賴亞華、謝晨馨、鍾皓如(依姓氏筆畫排序)
◆ 網頁設計 / 林佑柔
◆ 連絡電話 / 03-4227151#33050